내 인생 재'계발'

728x90

책은 출판되기까지 비용이 많이 듭니다.

그래서 출판사는 품질과 판매를 보장하기 위해 “안전한 선택”을 합니다.

기존에 활동하는 유명 번역가가 있다면 초보 번역가가 그 분야에 진입하기 쉽지 않습니다.

 

도서(출판) 번역은 무엇이고, 인세는 어떻게 받나요?

 

도서(출판) 번역은 무엇이고, 인세는 어떻게 받나요?

번역 시장은 도서(출판)번역, 영상 번역, 산업번역으로 나눌 수 있습니다. 일반적으로 "번역한다"라고 하면 제일 먼저 떠올리는 것이 도서 번역입니다. 도서 번역의 특징 책은 일단 출판되면 내��

moku-study.tistory.com

 

사진출처: pixabay

그럼에도 도서 번역을 하고 싶다면 다음의 방법을 시도하세요.

 

본인이 출판을 기획한다.

 

자신이 번역하고 싶은 책을 고릅니다.

 

해당 도서가 국내에 저작권이 등록되어 있는지, 또는 이미 번역이 진행되고 있는지를 확인해야 합니다.

무턱대고 번역부터 시작했다가 저작권 문제에 걸려 그동안의 노력이 물거품이 될 수 있습니다. 

 

"저작권 문제가 없는 책이라면" 번역 및 출판 계획서(타깃 독자, 예상 판매 부수, 출판의 사회적, 경제적 의의, 마케팅 방법 등)를 정리해 “여러 출판사에 보냅니다".

 

출판 계획서를 보고 출판사에서 관심을 보인다면 계약으로 이어집니다. 그때부터 번역을 해서 책이 출판됩니다.

 

 

여기서 중요한 것은 번역 및 출판 계획서를 "매우 많이 보내는" 것입니다.

그냥 뿌려야 합니다.

 

인지도가 있는 번역가라면 거래하는 출판사 몇 군데에 연락하다 보면 금방 계약이 됩니다.

하지만 초보 번역자의 출판 계획서는 취업준비생의 "이력서"와 마찬가지입니다.

나의 소중한 이력서가 회사에게는 수천 장의 이력서 중에 하나였다는 사실을 생각하면 쉽습니다.

출판사에도 매일 수백 통의 출판 계획서가 우편, 이메일로 쏟아진다고 합니다. 대형 출판사는 특히 심하고, 중소형 출판사도 만만치 않아서 하루에 다 살펴보기 어려울 정도의 양이 들어온다고 합니다

 

그러니 정말 계획서를 잘 써서, 샘플을 첨부해, 되도록 많은 출판사에 보내야 합니다.

 

번역아카데미에 등록한다.

 

일부 출판사에서는 번역아카데미를 운영합니다. 번역아카데미에서 수업을 들은 후, 수료를 하면 몇 건의 번역을 소개해 준다고 합니다. 저는 이 방식을 이용하지 않았고, 이는 서메리님의 "회사 체질이 아니라서요"를 보면 자세히 소개되어 있습니다.

 

해당 분야의 전문가!

 

번역 일거리가 알아서 찾아옵니다. 유명한 교수님들에게는 출판사에서 엄청 연락을 합니다.

 

왜냐?

그 분야는 잘하는 사람(용어 선택이든 지명도든)이 정해져 있으니까요!

그리고 안전하니까요!

 

교수님의 이름을 걸면 일단 있어 보이고, 교과서가 되면 판매부수도 안정되게 나옵니다.

지금 제 앞에 놓인 빌 브라이슨의 "거의 모든 것의 역사", 이 책은 이덕환 교수님이 번역하셨네요.

 

 

출판 비용과 판매 부수 보장을 위해서 출판사가 안전한 선택을 하는 건 당연합니다.

따라서 번역을 하는 사람이 경력, 명성이 있다면 쉽게 도서 번역을 할 수 있지만 완전 초보는 도서 번역 시장에 진입하기 매우 어렵습니다. 진입한다고 해도 일하는 만큼 수익을 얻기 어려울 수 있습니다.

 

 

다음 글에서는 비교적 진입이 쉬운영상 번역과 산업 번역에 대해서 알아보겠습니다.

드라마, 영화 번역을 하고 싶어요

 

드라마, 영화 번역을 하고 싶어요

영상 번역이란? 번역 분야 중에서 도서 다음으로 익숙한 것이 영상 번역입니다. TV, 영화에 나오는 자막을 번역하는 것을 통틀어 영상 번역이라고 합니다. 영상 번역의 특징 구어체를 잘 번역해��

moku-study.tistory.com

 

산업번역-세상 모든 것을 다 번역한다!

 

산업번역-세상 모든 것을 다 번역한다!

산업 번역이란? 도서와 영상을 제외한 모든 분야, 모든 종류의 텍스트가 산업 번역 영역에 포함됩니다. 즉, 우리가 접하는 거의 대부분의 텍스트를 번역합니다. 유학 갈 때 제출해야 하는 영문 ��

moku-study.tistory.com

산업번역을 시작하기 전에

 

산업번역을 시작하기 전에

산업 번역의 장점과 단점 아직까지는 일이 정말 많습니다. 전문분야에서 경력이 쌓이면, 요율(rate)을 올릴 수 있습니다. 그래서 자기 노력과 능력에 따라 큰돈을 벌 수도 있습니다. 하지만 이름�

moku-study.tistory.com

 

그리고 매우 특이하게 번역 수요가 넘치지만 공급이 상대적으로 적은 만화와 라이트 노벨시장도 살펴보겠습니다.

 

번역 수요가 많은 도서 분야-만화, 라이트노벨, 그리고 BL

 

번역 수요가 많은 도서 분야-만화, 라이트노벨, 그리고 BL

일반적으로 도서 번역은 번역하려는 수요보다 공급이 많습니다. 즉, 번역을 하고 싶어 하는 사람이 출판되는 책의 수보다 훨씬 많습니다. 세계 각국의 언어로 출간되는 도서의 양은 엄청나게 많

moku-study.tistory.com

 

자세한 정보는 아래 글에서 볼 수 있습니다.

 

산업 번역(기술 번역) 완전 공략 가이드!

각 문장을 누르면 해당 글로 이동합니다. 지금 뭐하고 계십니까? 세상이 당신의 능력을 원합니다! 번역으로 돈을 벌 수 있는 사람은?(당신의 경험을 투자하라!) 당신이 번역으로 돈을 벌어야 할

moku-study.tistory.com

 

 

이 글은 2020년 9월 기준으로 제 경험을 바탕으로 썼습니다. 특정 상품이나 서비스를 판매 또는 추천하지 않습니다.

공유하기

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band
loading