요율(rate)은 최소 단위(영어 1 단어, 일본어 1자)의 금액을 의미합니다.
번역을 해서 받을 수 있는 총금액=요율*번역 분량
따라서 요율이 높을수록 받을 수 있는 돈이 커집니다.
평균은 의미가 없습니다.
번역 요율은 자기 실력, 경력, 속도, 번역할 분야에 따라 천차만별입니다.
번역 실력이 좋고, 어려운 문서를 번역하면 높은 요율을 받을 수 있습니다.
예를 들어 호텔 홈페이지에서 킹사이즈 베드 1, 미니바 같은 텍스트를 번역하는 사람과 기업의 기밀문서, 계약서 또는 히브리어 고전을 번역하는 사람의 요율이 다를 수밖에 없습니다.
같은 호텔 홈페이지라도 광고 문구나 고객에게 보내는 편지를 독창적으로 번역하는 사람은 돈을 더 받습니다.
자기가 얼마를 받고 싶고, 받을 수 있다고 생각하는지 스스로 결정해야 합니다.
자신의 받고 싶은 요율과 회사가 제시하는 요율이 맞으면 그 때 계약이 성립합니다.
번역회사는 경력, 샘플테스트 결과 등을 보고 요율을 제시합니다.
번역회사가 생각한 레벨이 번역가가 제시한 요율과 맞으면 그 요율을 인정해줍니다.
경력도 없고, 샘플테스트 결과도 엉망인데 요율만 높으면 번역회사가 계약을 거부합니다.
나는 단어당 0.05 달러 이상을 받고 싶은데, 0.02 달러 밖에 못주는 회사라면 계약을 안 하면 됩니다.
요율은 회사의 특성도 중요하지만 "어떤 프로젝트에 참여하냐"가 영향을 더 많이 미칩니다.
큰 회사라도 쉬운 텍스트는 단어당 0.01 달러정도 줄 수 있고, 작은 회사라도 어려운 글이라면 단어당 0.1달러를 줄 수도 있는 겁니다.
이 회사는 무조건 얼마 이상 준다는 없습니다!
기계가 번역하기 어려울수록 돈을 많이 받을 수 있습니다!
길고, 난해하며, 주절주절한 글일수록 많이 받게 됩니다.
자세한 정보는 아래 글에서 볼 수 있습니다.
이 글은 2020년 10월 기준으로 제 경험을 바탕으로 썼습니다. 특정 상품이나 서비스를 판매 또는 추천하지 않습니다.
프리랜서 번역가 이력서에 학력을 쓰지 않아도 되나요? (0) | 2020.10.14 |
---|---|
프리랜서 번역가 영어 이력서 쓰기 (0) | 2020.10.13 |
번역해서 돈을 많이 벌려면? (0) | 2020.10.12 |
하루에 얼마나 번역할 수 있나요? (0) | 2020.10.10 |
영한? 한영? 어떤 언어를 번역해야 돈을 벌 수 있을까?-출발어와 도착어 (0) | 2020.10.09 |
어떤 번역 회사를 골라야 할까? (0) | 2020.10.08 |
번역회사와 일하기-한국회사 vs. 외국회사 (2) | 2020.10.07 |