가장 확실한 방법은 클라이언트에게 "직접" 연락해서 영업을 하는 겁니다!
예를 들어 제가 유럽의 어느 도시가 너무 이쁘고, 좋아서, 이 도시가 잘되기를 바라는 마음에 홈페이지를 한국어로 번역하고 싶다고 직접 시청에 연락할 수도 있는 겁니다.
또는 외국의 어느 브랜드가 너무 마음에 들어서 팜플렛을 번역하고 싶다고 할 수도 있는 겁니다.
그럼 이 경우 클라이언트는 어떻게 반응할까요?
번역회사의 존재를 모른다면 고맙다고 하고 일을 주겠지만 그럴 경우는 거의 없고,
번역회사에 맡기는 경우를 비교해서 일을 맡길 겁니다.
단 번역회사를 거치지 않고 직접 일을 하게 되면, "번역만" 하는 게 아닙니다.
최종 클라이언트와 일을 하게 되면 번역회사처럼 일을 해줘야 합니다.
일반적으로 번역회사에 번역을 의뢰하면 디자인 작업까지 다 해서 완성품을 줍니다.
번역가는 번역회사에게 "번역"만 주면 되지만,
최종 클라이언트에게는 "번역을 포함한 결과물"을 줘야합니다.
따라서 디자인 능력이 있는 사람이라면 이 쪽으로 적극적으로 영업을 해도 좋습니다.
물론 장점도 있습니다.
일반적으로 번역회사를 거치는 것보다 더 많은 돈을 받을 수 있습니다.
중간에 가져가는 사람이 없어지니 당연한 거지요.
클라이언트도 비교적 싸게 일을 할 수 있습니다.
그리고 보통 큰 프로젝트는 여러 사람이 참여해서 일부의 작업만 하는데, 이 경우는 처음부터 끝까지 혼자 합니다.
덕분에 일관성을 지키고 자신의 개성(?)을 드러내며 일을 할 수 있습니다.
하지만 귀찮은 일도 많습니다.
클라이언트랑 회의하고, 통화하고, 일일이 고치고...
이게 귀찮으면 그냥 번역회사와 일하면서 "번역만" 넘기는 일을 하면 됩니다.
중간에서 번역회사가 그냥 돈을 버는 건 아닙니다.
자세한 정보는 아래 글에서 볼 수 있습니다.
산업 번역(기술 번역) 완전 공략 가이드!
각 문장을 누르면 해당 글로 이동합니다. 지금 뭐하고 계십니까? 세상이 당신의 능력을 원합니다! 번역으로 돈을 벌 수 있는 사람은?(당신의 경험을 투자하라!) 당신이 번역으로 돈을 벌어야 할
moku-study.tistory.com
이 글은 2020년 10월 기준으로 제 경험을 바탕으로 썼습니다. 특정 상품이나 서비스를 판매 또는 추천하지 않습니다.
어떤 번역 회사를 골라야 할까? (0) | 2020.10.08 |
---|---|
번역회사와 일하기-한국회사 vs. 외국회사 (2) | 2020.10.07 |
번역회사와 일하기-프리랜서 vs. 인하우스 (0) | 2020.10.06 |
번역 일 구하기-프로즈를 활용하라! (0) | 2020.10.04 |
번역 일 구하기-번역 까페에 가입하기! (0) | 2020.10.03 |
산업 번역(기술번역)을 시작하기 전에 (0) | 2020.10.02 |
산업 번역(기술번역)-세상 모든 것을 다 번역한다! (0) | 2020.10.01 |